Охота на Крысь. Перевод в прозе и в стихах Юрия Лифшица
Льюис Кэрролл
Сначала поэт Ю. Лифшиц сделал переложение фантастической поэмы Л. Кэрролла в прозе. При этом вместо Снарка в тексте появилась… Крысь. Затем был сделан – на весьма высоком уровне – поэтический перевод поэмы. Во время первой публикации переводчика вынудили сменить Крысь на Снарка. Но поэт верил, что правда, то есть Крысь – восторжествует! В оформлении обложки использована гравюра британского художника Генри Холидэя (1839—1927) к поэме Л. Кэрролла – «Охота на Снарка» – «Бойскотт и Бобер».
Купить можно в магазинах:
ISBN-10: 5-04-025656-6, 5-4483-2683-8
ISBN-13: 978-5-04-025656-3, 978-5-4483-2683-7
Язык книги: ru
Возрастные ограничения: 12+
Издательсто:
Издательские решения
Категория:
Поэзия