Шутка Джона Китса
Джон Китс
Джон Китс – близок мне по духу, я, как и он, романтик. Это подтверждает моя любовная и пейзажная лирика. Переводя сонеты Китса, я старался точно передать мысли, словарь и образы его стихов. Чтобы читатель мог проследить мой путь к этому, привожу старые и новые варианты переводов. Путь не простой и тяжёлый. Читатель сам решит, какой вариант ему по вкусу. Подбирал самые известные стихи, чтобы читатель мог сравнить с переводами других переводчиков. Думаю, что могу вслед за Китсом, сказать Надежде: Но в полночь думать, иногда, позволь Что я пишу сонеты не напрасно!
Купить можно в магазинах:
ISBN-10: 5-532-99716-0
ISBN-13: 978-5-04-316249-6, 978-5-532-99716-5
Год выхода: 2020
Язык книги: ru
Возрастные ограничения: 12+
Издательсто:
ЛитРес: Самиздат
Категория:
Зарубежные стихи